2008年5月11日 星期日

何以解憂,唯有杜康 - part 2

曹操的《短歌行》,詩中吟道:「對酒當歌,人生幾何,譬如朝露,去日苦多。慨當以慷,憂思難忘,何以解憂,唯有杜康。」



中華有 杜康酒 , 西洋國外有 解憂堡




##CONTINUE##






這座有四百多年歷史的酒莊,到一八六O年才改成現在充滿詩意的名字“Chateau Chasse-Spleen”,有除去憂愁的意思。一八二一年拜倫(Lord Byron)到此訪問時稱道此堡的酒是解除憂愁的解藥(Quel remede pour chaser le spleen)。另外,住在酒莊附近的魯東(Redon)也曾經介紹頹廢派的詩人波特萊爾到解憂堡拜訪,他在一八五七年出版的《惡之華》詩集中的<Spleen et Ideale>也曾經給予解憂堡命名的靈感。
  當年決定將酒莊改名的女莊主Castaing夫人,在她的手中,解憂堡的品質得以大幅提升,但是因為成名稍晚,沒能趕上一八五五年的列級酒莊排名,但是自十九世紀下半以來,解憂堡一直在梅多克非列級酒莊中名列前茅,酒價也常高過許多列級酒莊。在一九三二年的「布爾喬亞級酒莊」排名,被列為等級最高的“Crus Bourgeois Superieurs Exceptionnels”。二OO三年的正式排名中也再度名列最高等級的“Crus Bourgeois Exceptionnels”


紅酒漫畫 - 神之雫第七集第92頁

所以算是名酒呀....









飲酒過量,有礙健康

沒有留言: